I have a self-imposed public forum ban on a certain subject. I really wish Cervantes would have made the same rule. But alas, we face it again in Chapters XLVIII and XLIX.
ETA: After reading the passage at the end of Chapter XLVIII aloud to my sister we began wondering if these are jokes or phrases that originated with DQ? Were they around before Cervantes? Were they inserted by the translator to replace colloquialisms that we wouldn’t understand?